El pixueto, la lengua propia de Cudillero
Escrito por
03.09.2021
|
5min. de lectura
Índice
Encajado en las rocas, como si fuera un anfiteatro –por la forma en la que las casas bajan hasta el mar o suben hacia el cielo, según se mire– la colorida villa de Cudillero (Asturias) se antojó siempre como el escondite perfecto para los piratas.
Según la leyenda, los vikingos lo vieron claro y se refugiaron allí con sus naves. Algunas evidencias es que en el escudo de la villa hay seis cuervos negros, y los vikingos relacionaban a su dios Odín con estas aves.
Se cree que otro legado de los vikingos –no hay mucha documentación al respecto– es el origen de la lengua de la villa: el pixueto. Una variante del asturiano que solo se habla en Cudillero (Cuideiru) y que comparte también algunas palabras con los bretones. Por ejemplo, sabli, que significa «arena».
Antiguamente, el pixueto era la lengua habitual de esta villa marinera. Sin embargo, hoy “apenas lo hablan 100 personas”, dice José Luis González. Conocido entre los vecinos como Camuño, este ex marinero natal de Cudillero se ha dedicado a recopilar las palabras del pixueto para hacer un diccionario.
El pixueto es la lengua de los hombres del mar
“Hice tres diccionarios: el pixueto, que es la lengua de los hombres del mar; el vaquero, que es el de la montaña y el xaldo, que es el de los aldeanos. En el último diccionario en el que estoy trabajando lo recopilo todo”, explica.
Durante 15 años, Camuño ha recorrido el concejo de Cudillero para hablar con la gente y recopilar más de 6.000 palabras. Además de los términos y expresiones habituales, en su último trabajo, el Diccionario Popular del Concejo de Cudillero, también ha recogido nombres de riachuelos, montes, picos, utensilios de labranza, instrumentos, etc.
“Se trata de un trabajo totalmente altruista, sin ánimo de lucro”, explica Camuño. “Mi único objetivo es que esta lengua no se pierda”. De los anteriores diccionarios se han publicado, gracias a la colaboración del Ayuntamiento de Cudillero, 1.000 ejemplares. “Se repartieron entre los habitantes, también hay un ejemplar en la biblioteca y me han dicho que en el ayuntamiento también hay alguno”.
L’Amuravela, el pregón pixueto
El 29 de junio, Cudillero celebra el Día de San Pedro, su patrón. En él se realiza una de las costumbres más antiguas de la villa (se cree que tiene más de 400 años) que marca el inicio de las fiestas: L´Almuravela. “Un pregón en pixueto en el que se narra de forma resumida los acontecimientos más destacados del año en Cudillero, Asturias, España y el mundo”, explica Camuño.
El discurso, que a lo largo del tiempo fue suspendido en varias ocasiones por orden de los párrocos –se sentían ofendidos por el contenido–, lo realiza uno de los vecinos del pueblo. En época de protestas contra la censura de la iglesia, el recital tuvo varias versiones que hoy se recogen en la web de Amuravela.
Los versos que han perdurado a lo largo del tiempo y que aún se mantienen son:
Mientras Cudillero viva,
recitó Camuño.
ya duri la fuenti’l Cantu,
va San Pedro a la Ribera,
con todos los demás Santus.
Desde 1985, el pregonero es Cesário Marqués. Según Camuño, alguien difícil de reemplazar: “Si él deja de hacerlo, no sé quién podría sustituirlo. Hay que saber pixueto y estar informado de todo lo acontecido en el último año”.
El pregón de L´Almuravela es Fiesta de Interés Turístico Nacional desde 1975. Se recita después de la misa y la procesión de San Pedro, a la 1:30 pm. Su uso público cada año favorece que el pixueto pueda mantenerse. «Ojalá se estudiara en los colegios, pero no hay interés por las lenguas minoritarias», dice Camuño.
El pregón de L´Almuravela es Fiesta de Interés Turístico Nacional desde 1975
En 2017, el Parlamento Europeo conmemoró la firma de la Carta de las Lenguas Minoritarias. Durante el evento, se concedió tiempo para que los eurodiputados pudieran decir unas palabras en las diferentes lenguas de España.
La eurodiputada de Podemos, Estefanía Torres, natural de Cudillero, decidió hacerlo en Pixueto (el asturiano no se estudia en todos los colegios y en cada zona de Asturias tiene sus variantes). Sin embargo, durante la conmemoración no tuvo opción de intervenir. Solo el gallego, el euskera y el catalán –lenguas oficiales de España– tuvieron la oportunidad de ser habladas.
El bautizo pixueto
El pixueto no solo es una lengua en Cudillero, sino también cultura. Uno de los actos más curiosos que se celebran en la villa es el bautizo pixueto. Se realiza el 1 de julio, en el día de San Pablín, en la fuente del Canto.
“Primero se hace una procesión marinera, donde se recuerda a las personas que perdieron la vida en el mar. Luego se procede al bautismo. Cada año se bautizan unas 100 personas”, explica Camuño.
Todos los bautizados reciben un diploma donde se les nombra pixueto de adopción o pixueto fiestero.
Algunas palabras en pixueto del diccionario pixueto
Estas son algunas palabras en pixueto que Camuño ha incluido en el diccionario de pixueto.
Aceñar: fisgar
Bambollon: persona que se cree más de lo que es. Presumido
Devaldri: muy barato
Humin: hombre pequeño
Kikirimandi: caracol
Lupa: Guadalupe
Nuachi: noche
Ocla: alga marina
Pelugatu: sedal para pescar.
Quiñón: sueldo de un marinero
Sabli: arena
Umbrigu: ombligo
Xareu: juerga, jaleo
Laura Fernández
Periodista, blogger y viajera. No necesariamente en ese orden. En ocasiones me despierto sin saber dónde estoy. Adicta a los cómics y a los noodles con salsa de cacahuete. Redactora en @escapadarural, colaboradora en la Conde Nast Traveler y en la Divinity. Mi casa: Meridiano180.
LOS SEIS CUERVOS DEL ESCUDO TIENE SU ORIGEN EN EL ESCUDO DE PRAVIA. POR QUE CUDILLERO DEPENDIA DE PRAVIA.
Cudillero, además de playas y el propio Cudillero , tiene alternativas poco conocidas , como el senderismo,
http://gmslachiruca.blogspot.com/2021/10/senderismo-por-cudillero.html
Seguramente el artículo esté escrito con toda la buena fé del mundo pero…tela marinera.
El pixueto no es una mezcla de vikingo con nada, menudo desvarío, simplemente es asturiano, de la variedad dialectal del asturiano occidental con algunos localismos. Por ejemplo SABLI ( la pronunciación de la E, SABLE, por la I SABLI que se da en muchos lugares de Asturias no solamente en Cuideiru) pues bien SABLE-SABLI viene del latín SABULUM, arena, y de ahí pasó a las diferentes lenguas romances, entre ellas el asturiano. No hay mas que fijarse un poco en la toponimia asturiana para ver que hay sableras y sablones: Playa del Sablón en LLanes o el Sablón de Bayas. Por otra parte que el Camuño sirva de fuente filológica…prefiero no calificarlo. Lo dicho, con la buena fé no es suficiente para escribir algo con cierto rigor.
Te felicito, o lo felicito. Bueno, creo que eres varón, o no sé. Pero admiro a la gente que sabe de idiomas y lenguas. Si sabes de algún libro recomendable para repasar el asturiano, me gustaría saber. Gracias, felicidades.